国际贸易合同审核要点包括(必备3篇)

国际贸易合同审核要点包括 第1篇

This contract is made out in two original copies, each set of copies to be held by each party in witness thereof.

卖方确认并同意:本合同包括其附件构成双方之间就本合同所涉事项的全部完整协议,取代双方或其代理人或代表之前就合同事项达成的所有口头和书面的声明、陈述、谅解和通讯。对本合同的任何条款的修改或补充,必须经双方合法授权代表以书面方式签署并盖章方为有效。尤其是,未经合法授权的买方联络人员、经办人员、相关部门和单位主管所签署或加盖部门章和业务章的协议和文件,均不能视为买方行为,该等文件对买方不具有任何约束力。涉及合同变更或补充事宜的文件必须由买方法定代表人或授权代表签署并加盖公司公章或合同专用章方为有效。被授权签署文件的人士必须有法定代表人签署的相应授权委托书,或在签署文件后10天内得到法定代表人的书面追认。

The seller confirms and agrees that: this Contract and the Exhibits hereto constitute the entire agreement between seller and buyer relating to the subject matter hereof and supersede all oral or written statements, representations, understandings and correspondences, which have been made by either party or their agents or representatives prior to the execution of this Contract. No modification or supplement of this Contract shall be binding upon either party unless made in writing and be executed and affixed with the company seal on behalf of that the Sellery its duly authorized representative. In particular, the agreements or documents signed and sealed (with department or business seal) by the buyer’s liaison officers, managers, heads of relevant departments and units, without buyer’s duly authorization, shall not be deemed as the acts of the buyer, which have no legal effect upon the buyer. For any documents concerning the alteration or supplement of the Contract to be valid, they must be signed by the legal representative or duly authorized representative of the buyer and be affixed with the company seal or contract seal. The authorized person entrusted to sign the document must hold a corresponding power of attorney signed by the legal representative of the buyer, or subsequently being recognized by the legal representative with a written confirmation within 10 days of signing such document.

国际贸易合同审核要点包括 第2篇

(1)在货物抵达目的地港后,如果发现到货的质量、规格和数量与合同不符,除应由保险公司或船方负责者外,买方在货物抵达目的港卸货后90天内有权向卖方索赔。

After arrival of the goods at the port of destination, If any discrepancies are found by the Bureau regarding the specifications or the quantity or both, except those for which either the insurance company or the shipping company is responsible, the Buyer shall, within 90 days after discharge of the goods at the port of the destination, have the right to claim against the Seller on the strength.

(2)卖方在收到买方索赔通知后,一个月之内未予答复,则视为卖方同意买方的一切索赔。

Any and all claims shall be regarded as being accepted if the Seller fail to reply within 30 days after receipt of the Buyer’s claim.

国际贸易合同审核要点包括 第3篇

所供货物必须由卖方用适合远洋及长途内陆运输、防潮、防湿、防震、防锈、耐野蛮装卸的全新坚固木箱/纸箱包装,以确保货物不致由上述原因受损。任何由于包装不妥善导致之任何损失均由卖方负担。另外,进口货物的木制包装需符合进口国质量监督检验检疫部门的标准并标有出口国的“IPPC”标志。

To be packed in new strong wooden case(s)/carton(s) suitable for long distance ocean and inland transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The seller shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the seller, and in such case or cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Seller. Apart from that, All wooden-packing material associated with consignment to China should be treated with measures approved by AQSIQ and labeled with IPPC mark by manufacturers certified by plant quarantine authorities of exporting countries or regions.

本文内容摘抄自互联网,只做模板演示使用,无其它用途,如您觉得侵犯了您的权益, 请发送邮件至2012553798#qq.com反馈,本站将立刻删除! 转载请注明出处: https://www.tatafw.com/hetong/bbeb0c1b1fd44e392c7ce2fdbd137e87.html

分享:
扫描分享到社交APP

联系我们

在线咨询: 点击这里给我发消息

工作日:9:30-18:30,节假休息

关注我们